Deutéronome 31 verset 27

Traduction Martin

27
Car je connais ta rébellion et ton cou roide. Voici, moi étant encore aujourd'hui avec vous, vous avez été rebelles contre l'Eternel, combien plus donc le serez-vous après ma mort?



Strong

Car je connais (Yada`) (Radical - Qal) ton esprit de rébellion (Meriy) et la roideur (Qasheh) de ton cou (`oreph). Si vous êtes rebelles (Marah) (Radical - Hifil) contre l’Éternel (Yehovah) pendant que je suis encore vivant (Chay) (Yowm) au milieu de vous, combien plus le serez-vous après ('achar) ma mort (Maveth) !


Comparatif des traductions

27
Car je connais ta rébellion et ton cou roide. Voici, moi étant encore aujourd'hui avec vous, vous avez été rebelles contre l'Eternel, combien plus donc le serez-vous après ma mort?

Louis Segond :

Car je connais ton esprit de rébellion et la roideur de ton cou. Si vous êtes rebelles contre l`Éternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien plus le serez-vous après ma mort!

Ostervald :

Car je connais ta rébellion et ton cou roide. Voici, pendant que je suis encore aujourd'hui vivant avec vous, vous avez été rebelles contre l'Éternel; combien plus le serez-vous après ma mort!

Darby :

Car moi, je connais ton esprit de rébellion et ton cou roide. Voici, aujourd'hui, tandis que je suis encore vivant avec vous, vous avez été rebelles à l'Éternel: combien plus le serez-vous après ma mort!

Crampon :

Car je connais ton esprit rebelle et la raideur de ton cou. Aujourd’hui que je suis encore vivant au milieu de vous, vous avez été rebelles contre Yahweh ; combien plus le serez-vous après ma mort ?

Lausanne :

Car je connais ta révolte et ton cou roide. Si pendant que je suis encore vivant avec vous aujourd’hui, vous êtes en révolte envers l’Éternel, combien plus après ma mort !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr