Deutéronome 31 verset 17

Traduction Martin

17
En ce jour-là ma colère s'enflammera contre lui; je les abandonnerai, je cacherai ma face d'eux, il sera exposé en proie, plusieurs maux et angoisses le trouveront; et il dira en ce jour-là: N'est-ce pas à cause que mon Dieu n'est point au milieu de moi, que ces maux-ci m'ont trouvé?



Strong

En ce jour (Yowm)-là, ma colère ('aph) s’enflammera (Charah) (Radical - Qal) contre lui. Je les abandonnerai (`azab) (Radical - Qal), et je leur cacherai  (Cathar) (Radical - Hifil) ma face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh). Il sera dévoré ('akal) (Radical - Qal), il sera la proie (Matsa') (Radical - Qal) d’une multitude (Rab) de maux (Ra`) et d’afflictions (Tsarah), et alors (Yowm) il dira ('amar) (Radical - Qal) : N’est-ce point parce que mon Dieu ('elohiym) n’est pas au milieu (Qereb) de moi que ces maux (Ra`) m’ont atteint (Matsa') (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

17
En ce jour-là ma colère s'enflammera contre lui; je les abandonnerai, je cacherai ma face d'eux, il sera exposé en proie, plusieurs maux et angoisses le trouveront; et il dira en ce jour-là: N'est-ce pas à cause que mon Dieu n'est point au milieu de moi, que ces maux-ci m'ont trouvé?

Louis Segond :

En ce jour-là, ma colère s`enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera dévoré, il sera la proie d`une multitude de maux et d`afflictions, et alors il dira: N`est-ce point parce que mon Dieu n`est pas au milieu de moi que ces maux m`ont atteint?

Ostervald :

En ce jour-là ma colère s'allumera contre lui; je les abandonnerai, je cacherai d'eux ma face; et il sera exposé à être dévoré, et il souffrira des maux nombreux et des angoisses. Et il dira en ce jour-là: N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est plus au milieu de moi, que je souffre ces maux?

Darby :

Et ma colère s'enflammera contre lui en ce jour-là; et je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face; et il sera dévoré, et des maux nombreux et des détresses l'atteindront; et il dira en ce jour-là: N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux m'ont atteint?

Crampon :

Et ma colère s’enflammera contre lui en ce jour-là ; je les abandonnerai et je leur cacherai ma face ; on le dévorera ; une multitude de maux et d’afflictions fondront sur lui, et il dira en ce jour-là : N’est-ce pas parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces maux ont fondu sur moi ?

Lausanne :

Et ma colère s’allumera contre lui en ce jour-là, et je les abandonnerai et je cacherai d’eux ma face ; et il sera dévoré{Héb. il sera pour manger.} et des maux nombreux et des détresses le rencontreront. Et il dira en ce jour-là : N’est-ce point parce que mon Dieu n’est pas au milieu de moi que ces maux m’ont rencontré ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr