2 Corinthiens 6 verset 10

Traduction Martin

10
Comme attristés, et toutefois toujours joyeux; comme pauvres, et toutefois enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, et toutefois possédant toutes choses.



Strong

comme (Hos) attristés (Lupeo) (Temps - Présent), et (De) nous sommes toujours (Aei) joyeux (Chairo) (Temps - Présent) ; comme (Hos) pauvres (Ptochos), et (De) nous en enrichissons (Ploutizo) (Temps - Présent) plusieurs (Polus) ; comme (Hos) n’ayant (Echo) (Temps - Présent) rien (Medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden), et (Kai) nous possédons (Katecho) (Temps - Présent) toutes choses (Pas).


Comparatif des traductions

10
Comme attristés, et toutefois toujours joyeux; comme pauvres, et toutefois enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, et toutefois possédant toutes choses.

Louis Segond :

comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n`ayant rien, et nous possédons toutes choses.

Ostervald :

Comme affligés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, quoique possédant toutes choses.

Darby :

comme attristés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n'ayant rien, et possédant toutes choses.

Crampon :

comme attristés, nous qui sommes toujours joyeux ; comme pauvres, nous qui en enrichissons un grand nombre ; comme n’ayant rien, nous qui possédons tout.

Lausanne :

comme attristés, mais toujours joyeux ; comme pauvres, mais enrichissant beaucoup de gens ; comme n’ayant rien, et possédant tout.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Comme contristez, et toutefois toûjours joyeux: comme pauvres, et toutefois enrichissans plusieurs: comme n’ayans rien, et toutefois possedans toutes choses.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr