Ploutos
Ploutos:
Ploutos:
Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c’est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses (Ploutos) étouffent cette parole, et la rendent infructueuse.
|
|
mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses (Ploutos) et l’invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.
|
|
Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s’en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses (Ploutos) et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité .
|
|
Ou méprises-tu les richesses (Ploutos) de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance ?
|
|
et s’il a voulu faire connaîre la richesse (Ploutos) de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
|
|
Or, si leur chute a été la richesse (Ploutos) du monde, et leur amoindrissement la richesse (Ploutos) des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous.
|
|
O profondeur de la richesse (Ploutos), de la sagesse et de la science de Dieu ! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles ! Car
|
|
Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches (Ploutos) libéralités de leur part.
|
|
En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse (Ploutos) de sa grâce,
|
|
et qu’il illumine les yeux de votre cœur, pour que vous sachiez quelle est l’espérance qui s’attache à son appel, quelle est la richesse (Ploutos) de la gloire de son héritage qu’il réserve aux saints,
|
|
afin de montrer dans les siècles à venir l’infinie richesse (Ploutos) de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ .
|
|
À moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d’annoncer aux païens les richesses (Ploutos) incompréhensibles de Christ,
|
|
afin qu’il vous donne, selon la richesse (Ploutos) de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur,
|
|
Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse (Ploutos), avec gloire, en Jésus-Christ.
|
|
à qui Dieu a voulu faire connaîre quelle est la glorieuse richesse (Ploutos) de ce mystère parmi les païens, savoir : Christ en vous, l’espérance de la gloire.
|
|
afin qu’ils aient le cœur rempli de consolation, qu’ils soient unis dans la charité, et enrichis (Ploutos) d’une pleine intelligence pour connaîre le mystère de Dieu, savoir Christ,
|
|
Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses (Ploutos) incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.
|
|
regardant l’opprobre de Christ comme une richesse (Ploutos) plus grande que les trésors de l’Egypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération.
|
|
Vos richesses (Ploutos) sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes.
|
|
Ils disaient d’une voix forte : L’agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse (Ploutos), la sagesse, la force, l’honneur, la gloire, et la louange.
|