2 Corinthiens 1 verset 19

Traduction Martin

19
Car le Fils de Dieu Jésus-Christ, qui a été prêché par nous entre vous, savoir par moi, et par Silvain, et par Timothée, n'a point été oui, et non; mais il a été oui en lui.



Strong



Comparatif des traductions

19
Car le Fils de Dieu Jésus-Christ, qui a été prêché par nous entre vous, savoir par moi, et par Silvain, et par Timothée, n'a point été oui, et non; mais il a été oui en lui.

Louis Segond :

Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n`a pas été oui et non, mais c`est oui qui a été en lui;

Ostervald :

Car Jésus-Christ, le Fils de Dieu, qui vous a été prêché par nous, par moi, et Silvain, et Timothée, n'a point été oui et non; mais il a été oui en lui.

Darby :

Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, savoir par moi et par Silvain et par Timothée, n'a pas été oui et non, mais il y a oui en lui;

Crampon :

Car le Fils de Dieu, Jésus-Christ, que nous avons prêché au milieu de vous, Silvain, Timothée et moi, n’a pas été oui et non ; il n’y eu que oui en lui.

Lausanne :

car le Fils de Dieu, Jésus-Christ, qui a été prêché au milieu de vous par notre moyen, [j’entends] par le moyen de moi et de Silvain et de Timothée, n’a pas été oui et non,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car Jésus Christ le Fils de Dieu, qui par nous a esté presché entre vous, assavoir par moi, et par Silvain, et par Timothée, n’a point esté, Oui, et Non: mais a esté, Oui en lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr