1 Corinthiens 15 verset 45

Traduction Martin

45
Comme aussi il est écrit: le premier homme Adam a été fait en âme vivante; et le dernier Adam en esprit vivifiant.



Strong

(Kai) C’est pourquoi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) il est écrit (Grapho) (Temps - Parfait) : Le premier (Protos) homme (Anthropos), Adam (Adam), devint (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) (Eis) une âme (Psuche) vivante (Zao) (Temps - Présent). Le dernier (Eschatos) Adam (Adam) est devenu (Eis) un esprit (Pneuma) vivifiant (Zoopoieo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

45
Comme aussi il est écrit: le premier homme Adam a été fait en âme vivante; et le dernier Adam en esprit vivifiant.

Louis Segond :

C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.

Ostervald :

Suivant qu'il est écrit: Le premier homme, Adam, a été fait une âme vivante; mais le dernier Adam est un Esprit vivifiant;

Darby :

c'est ainsi aussi qu'il est écrit: "Le premier homme Adam devint une âme vivante", le dernier Adam, un esprit vivifiant.

Crampon :

C’est en ce sens qu’il est écrit : " Le premier homme, Adam, a été fait âme vivante " ; le dernier Adam a été fait esprit vivifiant.

Lausanne :

aussi est-il écrit : « Le premier homme Adam fut fait en âme vivante », le dernier Adam, en Esprit faisant vivre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Comme aussi il est escrit, Le premier homme Adam a esté fait ame vivante: et le dernier Adam en esprit vivifiant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr