Romains 7 verset 17

Traduction Martin

17
Maintenant donc ce n'est plus moi qui fais cela; mais c'est le péché qui habite en moi.



Strong

Et (De) maintenant (Nuni) ce n’est plus (Eti) (Ouketi également (séparément) ouk eti) moi (Ego) qui le (Autos) fais (Katergazomai) (Temps - Présent), mais (Alla)  c’est le péché (Hamartia) qui habite (Oikeo) (Temps - Présent) en (En) moi (Emoi).


Comparatif des traductions

17
Maintenant donc ce n'est plus moi qui fais cela; mais c'est le péché qui habite en moi.

Louis Segond :

Et maintenant ce n`est plus moi qui le fais, mais c`est le péché qui habite en moi.

Ostervald :

Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.

Darby :

Or maintenant, ce n'est plus moi qui fais cela, mais c'est le péché qui habite en moi.

Crampon :

Mais alors ce n’est plus moi qui le fais, c’est le péché qui habite en moi.

Lausanne :

et maintenant ce n’est plus moi qui accomplis cela, mais le péché habitant en moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Maintenant donc ce n’est plus moi qui fais cela: mais c’est le peché habitant en moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr