Jean 15 verset 2

Traduction Martin

2
Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu'il porte plus de fruit.



Strong

Tout (Pas) sarment (Klema) qui est en (En) moi (Emoi) et qui (Autos) ne porte (Phero) (Temps - Présent) pas (Me) de fruit (Karpos), il le retranche (Airo) (Temps - Présent) ; et (Kai) tout (Pas) sarment qui porte (Phero) (Temps - Présent) du fruit (Karpos), il l (Autos)’émonde (Kathairo)  (Temps - Présent), afin qu (Hina)’il porte (Phero) (Temps - Présent) encore plus (Pleion neutre pleion ou pleon) de fruit (Karpos).


Comparatif des traductions

2
Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu'il porte plus de fruit.

Louis Segond :

Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il porte encore plus de fruit.

Ostervald :

Il retranche tout sarment en moi qui ne porte point de fruit; et il émonde tout sarment qui porte du fruit, afin qu'il porte encore plus de fruit.

Darby :

Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l'ôte; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu'il porte plus de fruit.

Crampon :

Tout sarment qui en moi ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il en porte davantage.

Lausanne :

Tout sarment en moi ne portant pas de fruit, il l’ôte ; et tout [sarment] portant du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il taille tout sarment qui ne porte point de fruit en moi: et esmonde celui qui porte du fruit, afin qu’il porte plus de fruit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr