Michée 4 verset 7

Traduction Martin

7
Et je mettrai la boiteuse, pour être un résidu, et celle qui était éloignée, pour être une nation robuste; l'Eternel régnera sur eux en la montagne de Sion dès cette heure-là à toujours.



Strong

Des boiteux (Tsala`) (Radical - Qal) je ferai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) un reste (She'eriyth), De ceux qui étaient chassés Hala' (Radical - Nifal) une nation (Gowy ou (raccourci) goy) puissante (`atsuwm ou `atsum) ; Et l’Éternel (Yehovah) régnera (Malak) (Radical - Qal) sur eux, à la montagne (Har) de Sion (Tsiyown), Dès lors et pour (`ad) toujours (`owlam ou `olam).


Comparatif des traductions

7
Et je mettrai la boiteuse, pour être un résidu, et celle qui était éloignée, pour être une nation robuste; l'Eternel régnera sur eux en la montagne de Sion dès cette heure-là à toujours.

Louis Segond :

Des boiteux je ferai un reste, De ceux qui étaient chassés une nation puissante; Et l`Éternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, Dès lors et pour toujours.

Ostervald :

Et je ferai de ceux qui boitent un reste, et de ceux qui ont été éloignés une nation puissante; et l'Éternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, dès lors et à toujours.

Darby :

Et je ferai de celle qui boitait, un reste, et de celle qui avait été repoussée au loin, une nation forte; et l'Éternel régnera sur eux, en la montagne de Sion, dès lors et à toujours.

Crampon :

Et je ferai de celles qui boitent un reste, et de celles qui sont éloignées une nation puissante. Et Yahweh régnera sur eux, sur la montagne de Sion, dès lors et à jamais.

Lausanne :

et je ferai de celle qui boitait, un reste, et de celle qui avait été éloignée, une nation puissante ; et l’Éternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, dès lors et éternellement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr