Esaïe 28 verset 15

Traduction Martin

15
Car vous avez dit: nous avons fait accord avec la mort, et nous avons intelligence avec le sépulcre; quand le fléau débordé traversera, il ne viendra point sur nous, car nous avons mis le mensonge pour notre retraite, et nous nous sommes cachés sous la fausseté.



Strong

Vous dites ('amar) (Radical - Qal) : Nous avons fait (Karath) (Radical - Qal) une alliance (Beriyth) avec la mort (Maveth), Nous avons fait un pacte  (`asah) (Radical - Qal) (Chozeh) avec le séjour des morts (She'owl ou sheol) ; Quand le fléau (Showt) (Kethiv de Lecture (variante)) (Shayit) débordé (Shataph) (Radical - Qal) passera (`abar) (Radical - Qal) (Kethiv de Lecture (variante)) (`abar) (Radical - Qal), il ne nous atteindra (Bow') (Radical - Qal) pas, Car nous avons (Suwm ou siym) (Radical - Qal) la fausseté (Kazab) pour refuge  (Machaceh ou machceh) et le mensonge (Sheqer) pour abri (Cathar) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

15
Car vous avez dit: nous avons fait accord avec la mort, et nous avons intelligence avec le sépulcre; quand le fléau débordé traversera, il ne viendra point sur nous, car nous avons mis le mensonge pour notre retraite, et nous nous sommes cachés sous la fausseté.

Louis Segond :

Vous dites: Nous avons fait une alliance avec la mort, Nous avons fait un pacte avec le séjour des morts; Quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra pas, Car nous avons la fausseté pour refuge et le mensonge pour abri.

Ostervald :

Car vous dites: Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra point; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge pour asile.

Darby :

Car vous avez dit: Nous avons fait une alliance avec la mort, et nous avons fait un pacte avec le shéol: si le fléau qui inonde passe, il n'arrivera pas jusqu'à nous; car nous avons fait du mensonge notre abri, et nous nous sommes cachés sous la fausseté.

Crampon :

Vous dites : " Nous avons fait un pacte avec la mort, nous avons fait une convention avec le schéol. Le fléau débordant passera et ne nous atteindra pas ; car nous nous sommes fait du mensonge un refuge, et de la fraude un abri. "

Lausanne :

Car vous dites : Nous avons traité avec la mort une alliance, et nous avons formé un pacte avec le séjour des morts : le fléau qui inonde, quand il passera, ne nous atteindra point ; car nous avons fait de la tromperie notre refuge et nous nous sommes mis à l’abri dans le mensonge.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr