1 Samuel 15 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs boeufs, les meilleures bêtes de la seconde portée, les agneaux gras, et tout ce qu'il y avait de bon; ils ne voulurent pas le dévouer par interdit, et ils dévouèrent seulement tout ce qui était méprisable et chétif.



Strong

Mais Saül (Sha'uwl) et le peuple (`am) épargnèrent (Chamal) (Radical - Qal) Agag ('Agag ou 'Agag), et les meilleures (Meytab) brebis (Tso'n ou tse'own), les meilleurs bœufs (Baqar), les meilleures bêtes de la seconde portée, les agneaux (Kar) gras (Mishneh), et tout ce qu’il y avait de bon (Towb) ; ils ne voulurent ('abah) (Radical - Qal) pas le dévouer par interdit (Charam) (Radical - Hifil), et ils dévouèrent (Charam) (Radical - Hifil) seulement tout (Mela'kah) ce qui était méprisable Nemibzeh et chétif (Macac) (Radical - Nifal) .


Comparatif des traductions

9
Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs boeufs, les meilleures bêtes de la seconde portée, les agneaux gras, et tout ce qu'il y avait de bon; ils ne voulurent pas le dévouer par interdit, et ils dévouèrent seulement tout ce qui était méprisable et chétif.

Martin :

Saül donc et le peuple épargnèrent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs boeufs, les bêtes grasses, les agneaux, et tout ce qui était bon; et ils ne voulurent point les détruire à la façon de l'interdit; ils détruisirent seulement à la façon de l'interdit tout ce qui n'était d'aucun prix, et méprisable.

Ostervald :

Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag et les meilleures brebis, les meilleurs bœufs, les bêtes de seconde qualité, les agneaux, et tout ce qu'il y avait de bon, et ne voulurent point les vouer à l'interdit; ils vouèrent seulement à l'interdit tout ce qui était méprisable et chétif.

Darby :

Et Saül et le peuple épargnèrent Agag, et le meilleur du menu et gros bétail, et les bêtes de la seconde portée, et les agneaux, et tout ce qui était bon, et ils ne voulurent pas les détruire entièrement; mais tout ce qui était misérable et chétif, cela ils le détruisirent entièrement.

Crampon :

Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag, ainsi que le meilleur des brebis, des bœufs, des bêtes de la seconde portée, les agneaux et tout ce qu’il y avait de bon ; ils ne voulurent pas le dévouer à l’anathème ; et tout ce qui était chétif et sans valeur, ils le vouèrent à l’anathème.

Lausanne :

Et Saül et le peuple épargnèrent Agag, ainsi que le meilleur du menu et du gros bétail, et les bêtes de seconde classe, et les agneaux, et tout ce qu’il y avait de bon, et ils ne voulurent pas le vouer à l’anathème ; et toutes les choses méprisables et gâtées{Héb. qui se fondaient.} ils les vouèrent à l’anathème.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr