Juges 7 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Ceux qui lapèrent l'eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.



Strong

Ceux qui lapèrent (Laqaq) (Radical - Piel) l’eau (Mayim) en la portant à la bouche (Peh) avec leur main (Yad) furent au nombre (Micpar) de trois (Shalowsh ou shalosh ou masculin shelowshah ou sheloshah) cents Me'ah ou me'yah hommes ('iysh), et tout le reste (Yether) du peuple (`am) se mit (Kara`) (Radical - Qal) à genoux (Berek) pour boire (Shathah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
Ceux qui lapèrent l'eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.

Martin :

Et le nombre de ceux qui lapaient l'eau dans leur main, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux, pour boire de l'eau.

Ostervald :

Et le nombre de ceux qui lapèrent l'eau dans leurs mains, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l'eau.

Darby :

Et le nombre de ceux qui lapèrent dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire l'eau.

Crampon :

Ceux qui lapèrent l’eau dans leur main, en la portant à leur bouche, furent au nombre de trois cents hommes ; tout le reste du peuple s’était mis à genoux pour boire.

Lausanne :

Et le nombre de ceux qui lapèrent dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes. Et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l’eau.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr