Juges 13 verset 24

Traduction Louis Segond

24
La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l'Éternel le bénit.



Strong

La femme ('ishshah) enfanta (Yalad) (Radical - Qal) un fils (Ben), et lui donna (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de Samson (Shimshown). L’enfant (Na`ar) grandit (Gadal) (Radical - Qal), et l’Éternel (Yehovah) le bénit (Barak) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

24
La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l'Éternel le bénit.

Martin :

Puis cette femme enfanta un fils, et elle l'appela Samson; et l'enfant devint grand, et l'Eternel le bénit.

Ostervald :

Puis cette femme enfanta un fils et l'appela Samson; et l'enfant grandit, et l'Éternel le bénit.

Darby :

Et la femme enfanta un fils, et appela son nom Samson; et l'enfant grandit, et l'Éternel le bénit.

Crampon :

La femme enfanta un fils et lui donna le nom de Samson. L’enfant grandit et Yahweh le bénit ;

Lausanne :

Et la femme enfanta un fils, et elle l’appela du nom de Samson. Et le jeune garçon grandit, et l’Éternel le bénit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr