Apocalypse 18 verset 23

Traduction Louis Segond

23
la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements,



Strong

(Kai) la lumière (Phos) de la lampe (Luchnos) ne brillera (Phaino) (Temps - Aoriste Second) plus (Ou me) (Eti) chez (En) toi (Soi), et (Kai) la voix (Phone) de l’époux (Numphios) et (Kai) de l’épouse (Numphe) ne sera plus (Ou me) (Eti) entendue (Akouo) (Temps - Aoriste) chez (En) toi (Soi), parce que (Hoti) tes (Sou) marchands (Emporos) étaient (En) (Temps - Imparfait) les grands (Megistanes) de la terre (Ge), parce que (Hoti) toutes (Pas) les nations (Ethnos) ont été séduites (Planao) (Temps - Aoriste) par (En) tes (Sou) enchantements (Pharmakeia),


Comparatif des traductions

23
la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements,

Martin :

Et la lumière de la chandelle ne luira plus en toi; et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus ouïe en toi; parce que tes marchands étaient des Princes en la terre; et parce que par tes empoisonnements toutes les nations ont été séduites.

Ostervald :

La lumière de la lampe n'y luira plus, et l'on n'y entendra plus la voix de l'époux et de l'épouse; parce que tes marchands étaient les grands de la terre; parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements;

Darby :

Et la lumière de la lampe ne luira plus en toi; et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus ouïe en toi; car tes marchands étaient les grands de la terre; car, par ta magie, toutes les nations ont été égarées.

Crampon :

on n’y verra plus briller la lumière de la lampe ; on n’y entendra plus la voix de l’époux et de l’épouse : parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été égarées par tes enchantements.

Lausanne :

et l’on n’y entendra plus le bruit{Grec la voix.} de la meule ; et la lumière de la lampe ne luira plus chez toi ; et la voix de l’époux et de l’épouse n’y sera plus entendue, parce que tes marchands étaient les grands de la terre ; parce que, par tes sorcelleries{Ou tes empoisonnements.} toutes les nations ont été égarées.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et la lumiere de la chandelle ne luira plus en toi: et la voix de l’espoux et de l’espouse ne sera plus oüie en toi: parce que tes marchands estoyent des princes en la terre, parce que par tes empoisonnemens toutes les nations ont esté seduites.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr