Apocalypse 13 verset 17

Traduction Louis Segond

17
et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.



Strong

et (Kai) que (Hina) personne (Hina me) ne pût (Dunamai) (Temps - Présent) acheter (Agorazo) (Temps - Aoriste) ni (E) vendre (Poleo) (Temps - Aoriste), sans (Ei me) avoir (Echo) (Temps - Présent) la marque (Charagma), (E) le nom (Onoma) de la bête (Therion) ou (E) le nombre (Arithmos) de son (Autos) nom (Onoma).


Comparatif des traductions

17
et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.

Martin :

Et qu'aucun ne pouvait acheter, ni vendre, s'il n'avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Ostervald :

Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s'il n'avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Darby :

et que personne ne peut acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête, ou le nombre de son nom.

Crampon :

et que nul ne pût acheter ou vendre, s’il n’avait pas la marque du nom de la bête ou le nombre de son nom.

Lausanne :

et que personne ne puisse acheter ou vendre que celui qui a l’empreinte, ou le nom de la bête ou le nombre de son nom.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et qu’aucun ne pouvoit acheter ou vendre, s’il n’avoit la marque ou le nom de la beste, ou le nombre de son nom.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr