Apocalypse 10 verset 6

Traduction Louis Segond

6
et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps,



Strong

et (Kai) jura (Omnuo) (Temps - Aoriste) par (En) celui qui vit (Zao) (Temps - Présent) aux (Eis) siècles (Aion) des siècles (Aion), qui a créé (Ktizo) (Temps - Aoriste) le ciel (Ouranos) et (Kai) les choses qui y sont (En) (Autos), (Kai) la terre (Ge) et (Kai) les choses qui y sont (En) (Autos), et (Kai) la mer (Thalassa) et (Kai) les choses qui y sont (En) (Autos), qu (Hoti)’il n’y aurait (Esomai) (Temps - Futur Second) plus (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) (Eti) de temps (Chronos),


Comparatif des traductions

6
et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps,

Martin :

Et jura par celui qui est vivant aux siècles des siècles, lequel a créé le ciel avec les choses qui y sont, et la terre avec les choses qui y sont, et la mer avec les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps;

Ostervald :

Et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps,

Darby :

et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, lequel a créé le ciel et les choses qui y sont, et la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de délai,

Crampon :

et jura par Celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y aurait plus de temps,

Lausanne :

et jura par celui qui est vivant aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, et la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y aura plus de temps ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et jura par le Vivant és siecles des siecles, qui a creé le ciel et les choses qui y sont, et le terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu’il n’y auroit plus de temps:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr