2 Pierre 3 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l'une et dans l'autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence,



Strong

Voici déjà (Taute) (Ede), bien-aimés (Agapetos), la seconde (Deuteros) lettre (Epistole) que je vous (Humin) écris (Grapho) (Temps - Présent). Dans (En) l’une et dans l’autre (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) je cherche à éveiller (Diegeiro) (Temps - Présent) par (En) des avertissements (Hupomnesis) votre (Humon) saine (Heilikrines) intelligence (Dianoia),


Comparatif des traductions

1
Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l'une et dans l'autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence,

Martin :

Mes bien-aimés, c'est ici la seconde Lettre que je vous écris, afin de réveiller dans l'une et dans l'autre par mes avertissements les sentiments purs que vous avez.

Ostervald :

Bien-aimés, voici déjà la seconde épître que je vous écris. Dans l'une et dans l'autre je réveille par mes avertissements votre saine intelligence;

Darby :

Je vous écris déjà, bien-aimés, cette seconde lettre; et, dans l'une et dans l'autre, je réveille votre pure intelligence en rappelant ces choses à votre mémoire,

Crampon :

Mes bien-aimés, voici déjà la seconde lettre que je vous écris : dans l’une et dans l’autre, je m’adresse à vos souvenirs, pour exciter votre saine intelligence

Lausanne :

Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre, je réveille par des avertissements la pureté de vos pensées,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Bien-aimez, je vous escris deja cette seconde Epistre, par la quelle je réveille par avertissemens vostre pur entendement:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr