1 Pierre 1 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur,



Strong

Ayant purifié (Hagnizo) (Temps - Parfait) vos (Humon) âmes (Psuche) en (En) obéissant (Hupakoe) à la vérité (Aletheia) pour (Eis) avoir un amour fraternel (Philadelphia) sincère (Anupokritos), aimez (Agapao) (Temps - Aoriste)-vous ardemment (Ektenos) les uns les autres (Allelon), de (Ek ou ex) tout (Katharos) votre cœur (Kardia) ,


Comparatif des traductions

22
Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur,

Martin :

Ayant donc purifié vos âmes en obéissant à la vérité par le Saint-Esprit, afin que vous ayez une amitié fraternelle qui soit sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre tendrement d'un coeur pur.

Ostervald :

Ayant purifié vos âmes, en obéissant à la vérité, par l'Esprit, pour avoir un amour fraternel et sans hypocrisie, aimez-vous avec constance les uns les autres d'un cœur pur,

Darby :

Ayant purifié vos âmes par l'obéissance à la vérité, pour que vous ayez une affection fraternelle sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre ardemment, d'un coeur pur,

Crampon :

Puisque vous avez, en obéissant à la vérité, purifié vos âmes et que par vous vous êtes engagés à un sincère amour fraternel, aimez-vous ardemment les uns les autres, du fond du cœur,

Lausanne :

Ayant purifié vos âmes dans{Ou par.} l’obéissance à la vérité par le moyen de l’Esprit, pour une fraternité sans hypocrisie, aimez-vous les uns les autres d’un cœur pur, avec constance{Ou ardemment.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ayant donc purifié vos ames, en obeïssance à la verité par l’Esprit, pour vous adonner à la charité fraternelle, sans feintise, aimez-vous l’un l’autre affectueusement d’un coeur pur:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr