Josué 8 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Tous les gens de guerre qui étaient avec lui montèrent et s'approchèrent; lorsqu'ils furent arrivés en face de la ville, ils campèrent au nord d'Aï, dont ils étaient séparés par la vallée.



Strong

Tous les gens (`am) de guerre (Milchamah) qui étaient avec lui montèrent (`alah) (Radical - Qal) et s’approchèrent (Nagash) (Radical - Qal) ; lorsqu’ils furent arrivés (Bow') (Radical - Qal) en face de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), ils campèrent (Chanah) (Radical - Qal) au nord (Tsaphown ou tsaphon) d’Aï (`Ay ou (féminin) `Aya'ou `Ayath), dont ils étaient séparés par la vallée (Gay' ou (raccourci) gay) (`Ay ou (féminin) `Aya'ou `Ayath).


Comparatif des traductions

11
Tous les gens de guerre qui étaient avec lui montèrent et s'approchèrent; lorsqu'ils furent arrivés en face de la ville, ils campèrent au nord d'Aï, dont ils étaient séparés par la vallée.

Martin :

Et tout le peuple propre à la guerre, qui était avec lui, monta, et s'approcha, et ils vinrent vis-à-vis de la ville, et se campèrent du côté du Septentrion de Haï; et la vallée était entre lui et Haï.

Ostervald :

Tout le peuple propre à la guerre, qui était avec lui, monta et s'approcha; et ils vinrent vis-à-vis de la ville, et ils campèrent au nord d'Aï. La vallée était entre lui et Aï.

Darby :

et tout le peuple de guerre qui était avec lui monta et s'approcha; et ils vinrent devant la ville et campèrent au nord d'Aï; et la vallée était entre lui et Aï.

Crampon :

Tous les hommes de guerre qui étaient avec lui montèrent et s’approchèrent ; arrivés en face d’Haï, ils campèrent au nord de la ville, ayant la vallée entre eux et Haï.

Lausanne :

et tout le peuple de guerre qui était avec lui, monta et s’approcha ; et ils arrivèrent près de la ville et campèrent au nord d’Aï. La vallée était entre lui et Aï.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr