Josué 4 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et se répandirent comme auparavant sur tous ses bords.



Strong

Lorsque les sacrificateurs (Kohen) qui portaient (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) l’arche ('arown ou 'aron) de l’alliance (Beriyth) de l’Éternel (Yehovah) furent sortis (`alah) (Radical - Qal) du milieu (Tavek) du Jourdain (Yarden), Et que la plante (Kaph) de leurs (Kohen) pieds (Regel) se posa (Nathaq) (Radical - Nifal) sur le sec (Charabah), les eaux (Mayim) du Jourdain (Yarden) retournèrent (Shuwb) (Radical - Qal) à leur place (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah), et se répandirent (Yalak) (Radical - Qal) comme (Temowl ou temol) auparavant (Shilshowm ou shilshom) sur tous ses bords (Gadah).


Comparatif des traductions

18
Lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et se répandirent comme auparavant sur tous ses bords.

Martin :

Or sitôt que les Sacrificateurs, qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, furent montés hors du milieu du Jourdain, et que les Sacrificateurs eurent mis sur le sec les plantes de leurs pieds, les eaux du Jourdain retournèrent en leur lieu, et coulèrent comme auparavant, par dessus tous les rivages.

Ostervald :

Et lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel furent montés du milieu du Jourdain, et que la plante des pieds des sacrificateurs se leva pour se poser sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et coulèrent comme auparavant par-dessus toutes ses rives.

Darby :

Et il arriva que comme les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel montèrent du milieu du Jourdain, et que les plantes des pieds des sacrificateurs se retirèrent sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent en leur lieu, et coulèrent par-dessus tous ses bords comme auparavant.

Crampon :

Lorsque les prêtres qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leur pied se posa sur la terre sèche, les eaux du fleuve retournèrent à leur place et se répandirent comme auparavant par-dessus toutes ses rives.

Lausanne :

Et lorsque les sacrificateurs portant l’arche de l’alliance de l’Éternel montèrent du milieu du Jourdain, et que les plantes des pieds des sacrificateurs se levèrent pour se poser sur le sec, il arriva que les eaux du Jourdain retournèrent en leur lieu, et coulèrent comme la veille et l’avant-veille par-dessus toutes ses rives.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr