9
Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte.
Martin :
Mes frères, ne vous plaignez point les uns des autres, afin que vous ne soyez point condamnés; voilà, le juge se tient à la porte.
Ostervald :
Frères, ne vous plaignez point les uns des autres, de peur que vous ne soyez condamnés. Voici, le juge est a la porte.
Darby :
Ne murmurez pas les uns contres les autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge se tient devant la porte.
Crampon :
Frères, ne vous répandez point en plaintes les uns contre les autres, de peur que vous ne soyez jugés : voici que le juge est à la porte.
Lausanne :
Ne gémissez pas les uns contre les autres, frères, afin que vous ne soyez pas condamnés ; voilà qu’un Juge se tient aux portes.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Freres, ne vous plaignez point les uns des autres, afin que vous ne soyez point condamnez: voici, le juge se tient à la porte.