Jacques 5 verset 20

Traduction Louis Segond

20
qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.



Strong

qu’il (Autos) sache (Ginosko) (Temps - Présent) que (Hoti) celui qui ramènera (Epistrepho) (Temps - Aoriste) un pécheur (Hamartolos) de (Ek ou ex) la voie (Hodos) où il s (Autos)’était égaré (Plane) sauvera (Sozo) (Temps - Futur Second) une âme (Psuche) de (Ek ou ex) la mort (Thanatos) et (Kai) couvrira (Kalupto) (Temps - Futur Second) une multitude (Plethos) de péchés (Hamartia).


Comparatif des traductions

20
qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.

Martin :

Qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de son égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.

Ostervald :

Qu'il sache que celui qui a ramené un pécheur du sentier de l'égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.

Darby :

qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de l'égarement de son chemin, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.

Crampon :

sachez que celui qui ramène un pécheur de la voie il s’égare, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.

Lausanne :

qu’il sache que celui qui fera retourner un pécheur de l’égarement de son chemin, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il doit sçavoir que celui qui aura radressé un pecheur, de ce qu’il s’estoit fourvoyé, sauvera une ame de mort, et couvrira une multitude de pechez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr