Jacques 3 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.



Strong

Un figuier (Suke), mes (Mou) frères (Adelphos), peut-il (Me) (Dunamai) (Temps - Présent) produire (Poieo) (Temps - Aoriste) des olives (Elaia), ou (E) une vigne (Ampelos) des figues (Sukon) ? (Houto ou (devant une voyelle) houtos) De l’eau (Pege) (Hudor) salée (Halukos) ne peut pas (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) non plus produire (Poieo) (Temps - Aoriste) de l’eau douce (Glukus) (Kai).


Comparatif des traductions

12
Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.

Martin :

Mes frères, un figuier peut-il produire des olives? ou une vigne des figues? de même aucune fontaine ne peut jeter de l'eau salée et de l'eau douce.

Ostervald :

Mes frères, un figuier peut-il porter des olives; ou une vigne, des figues? De même aucune fontaine ne peut donner de l'eau salée et de l'eau douce.

Darby :

Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus faire de l'eau douce.

Crampon :

Est-ce qu’un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou la vigne des figues ? Ainsi une source salée ne peut donner de l’eau douce.

Lausanne :

Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? de même aucune fontaine ne peut donner de l’eau salée et [de la] douce.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? Ainsi nulle fontaine ne peut jetter de l’eau salée et de l’eau douce.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr