Jacques 2 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien.



Strong

Si (Ei) (Mentoi) vous accomplissez (Teleo) (Temps - Présent) la loi (Nomos) royale (Basilikos), selon (Kata) l’Ecriture (Graphe) : Tu aimeras (Agapao) (Temps - Futur Second) ton (Sou) prochain (Plesion) comme (Hos) toi-même (Seautou), vous faites (Poieo) (Temps - Présent) bien (Kalos).


Comparatif des traductions

8
Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien.

Martin :

Que si vous accomplissez la Loi royale, qui est selon l'Ecriture, tu aimeras ton prochain comme toi-même; vous faites bien.

Ostervald :

Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien;

Darby :

en effet vous accomplissez la loi royale, selon l'écriture: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même", vous faites bien;

Crampon :

Que si vous accomplissez la loi royale, selon ce passage de l’Écriture : " Tu aimeras ton prochain comme toi-même ", vous faites bien.

Lausanne :

Que si vous accomplissez la loi royale selon l’Écriture : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même », vous faites bien ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Toutefois si vous accomplissez la Loi royale selon l’Ecriture, assavoir, Tu aimeras ton prochain comme toi-mesme, vous faites bien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr