Hébreux 11 verset 7

Traduction Louis Segond

7
C'est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait pas encore, et saisi d'une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi.



Strong

C’est par la foi (Pistis) que Noé (Noe), divinement averti (Chrematizo) (Temps - Aoriste) des (Peri) choses qu’on ne voyait (Blepo) (Temps - Présent) pas encore (Medepo), et saisi d’une crainte respectueuse (Eulabeomai) (Temps - Aoriste), construisit (Kataskeuazo) (Temps - Aoriste) une arche (Kibotos) pour (Eis) sauver (Soteria) sa (Autos) famille (Oikos) ; c’est par (Dia) elle (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) qu’il condamna (Katakrino) (Temps - Aoriste) le monde (Kosmos), et (Kai) devint (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) héritier (Kleronomos) de la justice (Dikaiosune) qui s’obtient par (Kata) la foi (Pistis).


Comparatif des traductions

7
C'est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait pas encore, et saisi d'une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi.

Martin :

Par la foi Noé ayant été divinement averti des choses qui ne se voyaient point encore, craignit, et bâtit l'Arche pour la conservation de sa famille, et par cette Arche il condamna le monde, et fut fait héritier de la justice qui est selon la foi.

Ostervald :

Par la foi, Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait point encore, fut rempli de crainte, et construisit une arche, pour le salut de sa famille; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui est selon la foi.

Darby :

Par la foi, Noé, étant averti divinement des choses qui ne se voyaient pas encore, craignit et bâtit une arche pour la conservation de sa maison; et par cette arche il condamna le monde et devint héritier de la justice qui est selon la foi.

Crampon :

C’est par la foi que Noé, divinement averti des événements qu’on ne voyait pas encore, construisit, avec une pieuse crainte, une arche pour sauver sa famille ; c’est par elle qu’il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s’obtient par la foi.

Lausanne :

Par la foi, Noé, divinement averti au sujet des choses qu’on ne voyait point encore, et saisi de crainte, construisit une arche pour le salut de sa maison ; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui est selon la foi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Par la foi Noé ayant esté divinement averti des choses qui ne se voyoyent point encore, craignit, et bastit l’Arche pour la conservation de sa famille: par laquelle Arche il condamna le monde, et fut fait heritier de la justice qui est selon la foi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr