Tite 2 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,



Strong

Elle nous (Hemas) enseigne (Paideuo) (Temps - Présent) à (Hina) renoncer (Arneomai) (Temps - Aoriste) à l’impiété (Asebeia) et (Kai) aux convoitises (Epithumia) mondaines (Kosmikos), et (Kai) à vivre (Zao) (Temps - Aoriste) dans (En) le siècle (Aion) présent (Nun) selon la sagesse (Sophronos), la justice (Dikaios) et (Kai) la piété (Eusebos),


Comparatif des traductions

12
Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,

Martin :

Nous enseignant qu'en renonçant à l'impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans ce présent siècle, sobrement, justement et religieusement.

Ostervald :

Et elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la tempérance, dans la justice, et dans la piété;

Darby :

nous enseignant que, reniant l'impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement,

Crampon :

elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété,

Lausanne :

nous instruisant, afin que, renonçant à l’impiété et aux désirs mondains, nous vécussions dans le présent siècle sagement, justement et pieusement ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Nous enseignant qu’en renonçant à l’impieté et aux mondaines convoitises, nous vivons en ce present siecle, sobrement, justement, et religieusement:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr