2 Thessaloniciens 3 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l'est chez-vous,



Strong

Au reste (Loipon), frères (Adelphos), priez (Proseuchomai) (Temps - Présent) pour (Peri) nous (Hemon), afin (Hina) que la parole (Logos) du Seigneur (Kurios) se répande (Trecho) (Temps - Présent) et (Kai) soit glorifiée (Doxazo) (Temps - Présent) comme (Kathos) (Kai) elle l’est chez (Pros)-vous (Humas),


Comparatif des traductions

1
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l'est chez-vous,

Martin :

Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait son cours, et qu'elle soit glorifiée comme elle l'est parmi vous;

Ostervald :

Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait un libre cours, et soit glorifiée partout, comme elle l'est parmi vous;

Darby :

Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu'elle soit glorifiée, comme elle l'est aussi chez vous;

Crampon :

Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur poursuive sa course et soit en honneur, comme elle l’est chez vous,

Lausanne :

Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure, et qu’elle soit glorifiée comme [elle l’est] aussi chez vous ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait son cours, et soit glorifiée ainsi qu’entre vous:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr