Philipiens 2 verset 16

Traduction Louis Segond

16
portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n'avoir pas couru en vain ni travaillé en vain.



Strong



Comparatif des traductions

16
portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n'avoir pas couru en vain ni travaillé en vain.

Martin :

Pour me glorifier en la journée de Christ de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.

Ostervald :

En sorte qu'au jour de Christ, je puisse me glorifier de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.

Darby :

présentant la parole de vie, pour ma gloire au jour de Christ, en témoignage que je n'ai pas couru en vain ni travaillé en vain.

Crampon :

étant en possession de la parole de vie ; et ainsi je pourrai me glorifier, au jour du Christ, de n’avoir pas couru en vain, ni travaillé en vain.

Lausanne :

en retenant la parole de la vie ; afin que ce me soit un sujet de gloire pour le jour de Christ de n’avoir pas couru en vain ni pris de la peine en vain.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pour me glorifier en la journée de Christ, que je n’ai point couru en vain, ni travaillé en vain.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr