Deutéronome 4 verset 32

Traduction Louis Segond

32
Interroge les temps anciens qui t'ont précédé, depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre, et d'une extrémité du ciel à l'autre: y eut-il jamais si grand événement, et a-t-on jamais ouï chose semblable?



Strong

Interroge (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) les temps (Yowm) anciens (Ri'shown ou ri'shon) qui t’ont précédé (Hayah) (Radical - Nifal) (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), depuis le jour  (Yowm) où Dieu ('elohiym) créa (Bara') (Radical - Qal) l’homme ('adam) sur la terre ('erets), et d’une extrémité (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) du ciel (Shamayim) à l’autre : y eut-il jamais si grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) événement (Dabar), et a-t-on jamais ouï (Shama`) (Radical - Nifal) chose semblable ?


Comparatif des traductions

32
Interroge les temps anciens qui t'ont précédé, depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre, et d'une extrémité du ciel à l'autre: y eut-il jamais si grand événement, et a-t-on jamais ouï chose semblable?

Martin :

Car informe-toi des premiers temps, qui ont été avant toi, depuis le jour que Dieu a créé l'homme sur la terre, et depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout, s'il a jamais été rien fait de semblable à cette grande chose, et s'il a été jamais rien entendu de semblable.

Ostervald :

Informe-toi des premiers temps qui ont été avant toi, depuis le jour Dieu créa l'homme sur la terre, et depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout, si jamais il y eut rien de si grand, ou si jamais on entendit rien de semblable;

Darby :

Car, enquiers-toi donc des premiers jours, qui ont été avant toi, depuis le jour Dieu a créé l'homme sur la terre, et d'un bout des cieux jusqu'à l'autre bout des cieux, si jamais il est rien arrivé comme cette grande chose, et s'il a été rien entendu de semblable.

Crampon :

Interroge les temps anciens qui t’ont précédé, depuis le jour Dieu créa l’homme sur la terre, et d’une extrémité du ciel à l’autre extrémité : est-il jamais arrivé si grande chose, et a-t-on jamais entendu rien de pareil ?

Lausanne :

Car, informe-toi donc des premiers jours, qui ont été avant toi, depuis le jour Dieu créa l’homme sur la terre, et d’un bout des cieux à l’autre bout : arriva-t-il [jamais] chose aussi grande, et a-t-on entendu rien de pareil ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr