Deutéronome 25 verset 9

Traduction Louis Segond

9
alors sa belle-soeur s'approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait à l'homme qui ne relève pas la maison de son frère.



Strong

alors sa belle-sœur (Yebemeth) s’approchera (Nagash) (Radical - Nifal) de lui en présence (`ayin) des anciens (Zaqen), lui ôtera (Chalats) (Radical - Qal) son soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) du pied (Regel), et lui crachera (Yaraq) (Radical - Qal) au visage (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh). Et prenant la parole (`anah) (Radical - Qal), elle dira ('amar) (Radical - Qal) : Ainsi sera fait (`asah) (Radical - Nifal) à l’homme ('iysh) qui ne relève (Banah) (Radical - Qal) pas la maison (Bayith) de son frère ('ach).


Comparatif des traductions

9
alors sa belle-soeur s'approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait à l'homme qui ne relève pas la maison de son frère.

Martin :

Alors sa belle-soeur s'approchera de lui devant les Anciens, et lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage, et prenant la parole, elle dira: C'est ainsi qu'on fera à l'homme qui n'édifiera point la maison de son frère.

Ostervald :

Alors sa belle-sœur s'approchera de lui, à la vue des anciens, et lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage; et, prenant la parole, elle dira: Ainsi soit fait à l'homme qui ne réédifie pas la maison de son frère.

Darby :

alors sa belle-soeur s'approchera de lui devant les yeux des anciens, et lui ôtera la sandale de son pied, et lui crachera à la figure, et elle répondra et dira: C'est ainsi qu'il sera fait à l'homme qui ne bâtira pas la maison de son frère.

Crampon :

sa belle-sœur s’approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied et lui crachera au visage, en disant : « Ainsi sera fait à l’homme qui ne relève pas la maison de son frère. »

Lausanne :

Il ne me plaît pas de la prendre, sa belle-sœur s’approchera de lui aux yeux des anciens, et elle lui ôtera du pied sa chaussure, et elle lui crachera à la face ; et elle prendra la parole et dira : Ainsi sera fait à l’homme qui ne bâtit pas la maison de son frère.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr