Na`al ou (féminin) na`alah
Na`al ou (féminin) na`alah:
1) sandale, chaussure, soulier
Na`al ou (féminin) na`alah:
je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pas même un fil, ni un cordon de soulier (Na`al ou (féminin) na`alah), afin que tu ne dises pas : J’ai enrichi Abram. Rien pour moi !
|
|
Dieu dit : N’approche pas d’ici, ôte tes souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
|
|
Quand vous le mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) aux pieds, et votre bâton à la main ; et vous le mangerez à la hâte. C’est la Pâque de l’Éternel .
|
|
alors sa belle-sœur s’approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira : Ainsi sera fait à l’homme qui ne relève pas la maison de son frère.
|
|
Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé (Na`al ou (féminin) na`alah).
|
|
Je t’ai conduit pendant quarante années dans le désert ; tes vêtements ne se sont point usés sur toi, et ton soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) ne s’est point usé à ton pied ;
|
|
Et le chef de l’armée de l’Éternel dit à Josué : Ote tes souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.
|
|
ils portaient à leurs pieds de vieux souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) raccommodés, et sur eux de vieux vêtements ; et tout le pain qu’ils avaient pour nourriture était sec et en miettes.
|
|
Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées ; nos vêtements et nos souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) se sont usés par l’excessive longueur de la marche.
|
|
Autrefois en Israël, pour valider une affaire quelconque relative à un rachat ou à un échange, l’un ôtait son soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) et le donnait à l’autre : cela servait de témoignage en Israël.
|
|
Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz : Acquiers pour ton compte ! Et il ôta son soulier (Na`al ou (féminin) na`alah).
|
|
Tu sais ce que m’a fait Joab, fils de Tseruja, ce qu’il a fait à deux chefs de l’armée d’Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de Jéther. Il les a tués ; il a versé pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu’il avait aux reins et sur la chaussure (Na`al ou (féminin) na`alah) qu’il avait aux pieds.
|
|
Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) sur Edom ; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie ! -
|
|
Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) sur Edom ; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins !
|
|
Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure (Na`al ou (féminin) na`alah), fille de prince ! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Œuvre des mains d’un artiste.
|
|
Nul n’est fatigué, nul ne chancelle de lassitude, Personne ne sommeille, ni ne dort ; Aucun n’a la ceinture de ses reins détachée, Ni la courroie de ses souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) rompue .
|
|
L’Éternel desséchera la langue de la mer d’Egypte, Et il lèvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence : Il le partagera en sept canaux , Et on le traversera avec des souliers (Na`al ou (féminin) na`alah).
|
|
en ce temps-là l’Éternel adressa la parole à Esaïe, fils d’Amots , et lui dit : Va, détache le sac de tes reins et ôte tes souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et déchaussé.
|
|
Soupire en silence, ne prends pas le deuil des morts, attache ton turban, mets ta chaussure (Na`al ou (féminin) na`alah) à tes pieds, ne te couvre pas la barbe, et ne mange pas le pain des autres.
|
|
vous aurez vos turbans sur la tête et vos chaussures (Na`al ou (féminin) na`alah) aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous serez frappés de langueur pour vos iniquités, et vous gémirez entre vous.
|