Deutéronome 13 verset 10

Traduction Louis Segond

10
tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.



Strong

tu le lapideras (Caqal) (Radical - Qal) ('eben), et il mourra (Muwth) (Radical - Qal), parce qu’il a cherché (Baqash) (Radical - Piel) à te détourner (Nadach) (Radical - Hifil) de l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), qui t’a fait sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim), de la maison (Bayith) de servitude (`ebed).


Comparatif des traductions

10
tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.

Martin :

Et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, parce qu'il a cherché, de t'éloigner de l'Eternel ton Dieu, qui t'a tiré hors du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

Ostervald :

Et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, parce qu'il a cherché à t'éloigner de l'Éternel ton Dieu, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude.

Darby :

et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, car il a cherché à t'entraîner loin de l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude;

Crampon :

mais tu le feras mourir ; ta main se lèvera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite ;

Lausanne :

Mais tu le tueras sans hésiter ; ta main sera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr