Ephésiens 6 verset 8

Traduction Louis Segond

8
sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.



Strong

sachant (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) chacun (Hekastos), soit (Eite) esclave (Doulos), soit (Eite) libre (Eleutheros), recevra (Komizo) (Temps - Futur Second) du (Para) Seigneur (Kurios) selon (Ean) (Tis) ce qu’il (Touto) aura fait (Poieo) (Temps - Aoriste) de bien (Agathos).


Comparatif des traductions

8
sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.

Martin :

Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur le bien qu'il aura fait.

Ostervald :

Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon le bien qu'il aura fait.

Darby :

sachant que chacun, soit esclave, soit homme libre, quelque bien qu'il fasse, le recevra du Seigneur.

Crampon :

assurés que chacun, soit esclave, soit libre, sera récompensé par le Seigneur de ce qu’il aura fait de bien.

Lausanne :

sachant que tout le bien que chacun aura fait, il le recevra du Seigneur, qu’il soit esclave ou qu’il soit libre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Sçachans que chacun recevra du Seigneur le bien qu’il aura fait, soit serf, soit franc.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr