Ephésiens 6 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.



Strong

Car (Hoti) nous (Hemin) n’avons pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) à lutter (Pale) contre (Esti) (Temps - Présent) (Pros) la chair (Sarx) et (Kai) le sang (Haima), mais (Alla) contre (Pros) les dominations (Arche), contre (Pros) les autorités (Exousia), contre (Pros) les princes (Kosmokrator) de ce (Toutou) monde (Aion) de ténèbres (Skotos), contre (Pros) les esprits (Pneumatikos) méchants (Poneria) dans (En) les lieux célestes (Epouranios).


Comparatif des traductions

12
Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.

Martin :

Car nous n'avons point à combattre contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les Seigneurs du monde, gouverneurs des ténèbres de ce siècle, contre les malices spirituelles qui sont dans les lieux célestes.

Ostervald :

Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténèbres de ce siècle, contre les puissances spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes.

Darby :

car notre lutte n'est pas contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les autorités, contre les dominateurs de ces ténèbres, contre la puissance spirituelle de méchanceté qui est dans les lieux célestes.

Crampon :

Car nous n’avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes, contre les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais répandus dans l’air.

Lausanne :

parce que ce n’est pas contre le sang et la chair qu’est notre lutte, mais contre les principautés, contre les autorités, contre les dominateurs universels des ténèbres de ce siècle, contre les [puissances] spirituelles de la méchanceté dans les [lieux] célestes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous n’avons point la luite contre le sang et la chair, mais contre les Principautez, contre les Puissances, contre les Seigneurs du monde, gouverneurs des tenebres de ce siecle, contre les malices spirituelles qui sont és lieux celestes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr