Ephésiens 5 verset 2

Traduction Louis Segond

2
et marchez dans la charité, à l'exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.



Strong

et (Kai) marchez (Peripateo) (Temps - Présent) dans (En) la charité (Agape), à l’exemple (Kathos) de Christ (Christos), (Kai) qui nous (Hemas) a aimés (Agapao) (Temps - Aoriste), et (Kai) qui s’est livré (Paradidomi) (Temps - Aoriste) lui-même (Heautou) à Dieu (Theos) pour (Huper) nous (Hemon) comme (Eis) une offrande (Prosphora) et (Kai) un sacrifice (Thusia) de bonne odeur (Euodia) (Osme).


Comparatif des traductions

2
et marchez dans la charité, à l'exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.

Martin :

Et marchez dans la charité, ainsi que Christ aussi nous a aimés, et s'est donné lui-même pour nous en oblation et sacrifice à Dieu, en odeur de bonne senteur.

Ostervald :

Et marchez dans la charité, comme le Christ qui nous a aimés, et s'est offert lui-même à Dieu pour nous en oblation et en victime d'agréable odeur.

Darby :

et marchez dans l'amour, comme aussi le Christ nous a aimés et s'est livré lui-même pour nous comme offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.

Crampon :

et marchez dans la charité, à l’exemple du Christ, qui nous aimés et s’est livré lui-même à Dieu pour nous comme une oblation et un sacrifice d’agréable odeur.

Lausanne :

et marchez dans l’amour comme aussi le Christ nous a aimés et, s’est livré lui-même pour nous comme une offrande et un sacrifice à Dieu, en odeur de parfum.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et cheminez en charité, ainsi que Christ aussi nous a aimez, et s’est donné soi-mesme pour nous, en oblation et sacrifice à Dieu, en odeur de bonne senteur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr