16
afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,
Martin :
Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur;
Ostervald :
Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l'homme intérieur,
Darby :
afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l'homme intérieur;
Crampon :
afin qu’il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l’homme intérieur,
Lausanne :
afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, que vous soyez puissamment fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Afin que selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’estre puissament fortifiez par son Esprit en l’homme interieur: