Ephésiens 3 verset 16

Traduction Louis Segond

16
afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,



Strong

afin qu (Hina)’il vous (Humin) donne (Didomi) (Temps - Aoriste Second) (Temps - Aoriste Second), selon (Kata) la richesse (Ploutos) de sa (Autos) gloire (Doxa), d’être puissamment (Dunamis) fortifiés (Krataioo) (Temps - Aoriste) par (Dia) son (Autos) Esprit (Pneuma) dans (Eis) l’homme (Anthropos) intérieur (Eso),


Comparatif des traductions

16
afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,

Martin :

Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur;

Ostervald :

Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l'homme intérieur,

Darby :

afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l'homme intérieur;

Crampon :

afin qu’il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l’homme intérieur,

Lausanne :

afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, que vous soyez puissamment fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Afin que selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’estre puissament fortifiez par son Esprit en l’homme interieur:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr