13
Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
Martin :
Car, mes frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne prenez pas une telle liberté pour une occasion de vivre selon la chair; mais servez-vous l'un l'autre avec charité.
Ostervald :
Frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne prenez pas prétexte de cette liberté pour vivre selon la chair; mais assujettissez-vous les uns aux autres par la charité.
Darby :
Car vous, frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement n'usez pas de la liberté comme d'une occasion pour la chair, mais, par amour, servez-vous l'un l'autre;
Crampon :
Pour vous, mes frères, vous avez été appelés à la liberté ; seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte pour vivre selon la chair ; mais, rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
Lausanne :
Car vous, frères, vous avez été appelés à la liberté ; seulement, ne [faites] pas de la liberté une occasion pour la chair ; mais, par le moyen de l’amour, soyez esclaves les uns des autres.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car, frères, vous avez esté appellez à la liberté: seulement ne prenez point une telle liberté pour une occasion de vivre selon la chair: mais servez l’un à l’autre par charité.