2 Corinthiens 4 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.



Strong

Car (Gar) nous (Hemeis) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') vivons (Zao) (Temps - Présent), nous sommes (Paradidomi)sans cesse (Aei) livrés (Paradidomi) (Temps - Présent) à (Eis) la mort (Thanatos) à cause de (Dia) Jésus (Iesous), afin que (Hina) la vie (Zoe) de Jésus (Iesous) soit aussi (Kai) manifestée (Phaneroo) (Temps - Aoriste) dans (En) notre (Hemon) chair (Sarx) mortelle (Thnetos).


Comparatif des traductions

11
Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Martin :

Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l'amour de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre chair mortelle.

Ostervald :

Car, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle,

Darby :

Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l'amour de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans notre chair mortelle.

Crampon :

Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.

Lausanne :

Car nous sommes toujours, nous qui vivons, livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre chair mortelle ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous qui vivons, sommes toûjours livrez à la mort pour l’amour de Jésus, afin aussi que la vie de Jésus soit manifestée en nostre chair mortelle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr