2 Corinthiens 10 verset 2

Traduction Louis Segond

2
je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d'user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.



Strong

(De) je vous prie (Deomai) (Temps - Présent), lorsque je serai présent (Pareimi) (Temps - Présent), de ne pas (Me) me forcer à recourir avec assurance (Pepoithesis) à cette hardiesse (Tharrheo) (Temps - Aoriste), dont (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Tolmao) (Temps - Aoriste) je me propose (Logizomai) (Temps - Présent) d’user contre (Epi) quelques-uns (Tis) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') nous (Hemas) regardent (Logizomai) (Temps - Présent) comme (Hos) marchant (Peripateo) (Temps - Présent) selon (Kata) la chair (Sarx).


Comparatif des traductions

2
je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d'user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Martin :

Je vous prie, dis-je, que lorsque je serai présent il ne faille point que j'use de hardiesse, par cette assurance de laquelle je me propose de me porter hardiment envers quelques-uns, qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Ostervald :

Je vous prie, quand je serai présent, que je ne sois pas obligé de me servir avec confiance de cette hardiesse, avec laquelle j'ai dessein d'agir contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.

Darby :

mais je vous supplie que, lorsque je serai présent, je n'use pas de hardiesse avec cette assurance avec laquelle je pense que je prendrai sur moi d'agir envers quelques-uns qui pensent que nous marchons selon la chair.

Crampon :

je vous en prie, que je n’aie pas, quand je serai présent, à user de cette hardiesse, avec l’assurance que je me propose de montrer contre certaines gens qui se figurent que nous marchons selon la chair.

Lausanne :

et je vous supplie que, lorsque je serai présent, je n’aie pas à montrer mon courage avec l’assurance que je compte déployer hardiment envers quelques-uns qui estiment que nous marchons comme selon la chair.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je vous requiers donc estant present il ne me faille point user de hardiesse, par cette asseurance de laquelle je delibere de me porter hardiment envers quelques-uns, qui nous estiment comme si nous cheminons selon la chair.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr