1 Corinthiens 7 verset 10

Traduction Louis Segond

10
A ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari



Strong

(De) À ceux qui sont mariés (Gameo) (Temps - Parfait), j’ordonne (Paraggello) (Temps - Présent), non (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) pas moi, (Ego) mais (Alla) le Seigneur (Kurios), que la femme (Gune) ne se sépare (Chorizo) (Temps - Aoriste) point (Me) de (Apo) son mari (Aner)


Comparatif des traductions

10
A ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari

Martin :

Et quant à ceux qui sont mariés, je leur commande, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point du mari.

Ostervald :

Quant à ceux qui sont mariés, je leur prescris (non pas moi toutefois, mais le Seigneur) que la femme ne se sépare pas de son mari;

Darby :

Mais quant à ceux qui sont mariés, je leur enjoins, non pas moi, mais le Seigneur: que la femme ne soit pas séparée du mari;

Crampon :

Quant aux personnes mariées, j’ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari ;

Lausanne :

Et à ceux qui sont mariés, je leur commande, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare pas de son mari.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quant aux mariez, je leur commande, non point moi, mais le Seigneur, Que la femme ne se departe point du mari.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr