Romains 6 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ.



Strong

Ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) vous-mêmes (Heautou), (Kai) regardez (Logizomai) (Temps - Présent)-vous (Humeis) comme (Einai) (Temps - Présent) morts (Nekros)  (Men) au péché (Hamartia), et (De) comme vivants (Zao) (Temps - Présent) pour Dieu (Theos) en (En) Jésus (Iesous)-Christ (Christos).


Comparatif des traductions

11
Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ.

Martin :

Vous aussi tout de même faites votre compte que vous êtes morts au péché, mais vivants à Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur.

Ostervald :

Vous aussi, considérez-vous comme morts au péché, mais vivants à Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur.

Darby :

De même vous aussi, tenez-vous vous-mêmes pour morts au péché, mais pour vivants à Dieu dans le Christ Jésus.

Crampon :

Ainsi vous-mêmes regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ [Notre-Seigneur].

Lausanne :

De même vous aussi, estimez que vous êtes{Ou vous estimez être.} morts par le{Ou au péché, ou pour le péché.} péché, mais vivants par{Ou à Dieu, ou pour Dieu.} Dieu dans le Christ, Jésus notre Seigneur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Vous aussi faites ainsi vostre conte, que vous estes voirement morts au peché, mais vivans à Dieu en Jésus Christ nostre Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr