Romains 4 verset 24

Traduction Louis Segond

24
c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,



Strong

(Alla) c’est encore (Kai) à cause de (Dia) nous (Hemas), à qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) cela sera (Mello) (Temps - Présent) imputé (Logizomai) (Temps - Présent), à nous qui croyons (Pisteuo) (Temps - Présent) en (Epi) celui qui a ressuscité (Egeiro) (Temps - Aoriste) des (Ek ou ex) morts (Nekros) Jésus (Iesous) notre (Hemon) Seigneur (Kurios),


Comparatif des traductions

24
c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

Martin :

Mais aussi pour nous, à qui aussi il sera imputé, à nous, dis-je, qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur;

Ostervald :

Mais c'est aussi pour nous, à qui cela sera aussi imputé, pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

Darby :

mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d'entre les morts Jésus notre Seigneur,

Crampon :

mais c’est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ, Notre-Seigneur,

Lausanne :

mais c’est aussi à cause de nous à qui ce sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a réveillé d’entre les morts Jésus notre Seigneur,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais aussi pour nous, ausquels [aussi] il sera alloüé, assavoir à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus nostre Seigneur:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr