Romains 2 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,



Strong

Mais (De), par (Kata) ton (Sou) endurcissement (Sklerotes) et (Kai) par ton cœur (Kardia) impénitent (Ametanoetos), tu t (Seautou)’amasses un trésor (Thesaurizo) (Temps - Présent) de colère (Orge) pour (En) le jour (Hemera) de la colère (Orge) et (Kai) de la manifestation (Apokalupsis) du juste jugement  (Dikaiokrisia) de Dieu (Theos),


Comparatif des traductions

5
Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Martin :

Mais par ta dureté, et par ton coeur qui est sans repentance, tu t'amasses la colère pour le jour de la colère, et de la manifestation du juste jugement de Dieu:

Ostervald :

Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Darby :

Mais, selon ta dureté et selon ton coeur sans repentance, tu amasses pour toi-même la colère dans le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu,

Crampon :

Par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,

Lausanne :

Mais, par ta dureté et par ton cœur qui ne se convertit pas, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais par ta dureté, et ton coeur, qui est sans repentance, tu t’amasses ire au jour de l’ire et de la declaration du juste jugement de Dieu:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr