Romains 2 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance?



Strong

Ou (E) méprises-tu (Kataphroneo) (Temps - Présent) les richesses (Ploutos) de sa (Autos) bonté (Chrestotes), (Kai) de sa patience (Anoche) et  (Kai) de sa longanimité (Makrothumia), ne reconnaissant pas (Agnoeo) (Temps - Présent) que (Hoti) la bonté (Chrestos) de Dieu (Theos) te (Se) pousse (Ago) (Temps - Présent)  à (Eis) la repentance (Metanoia) ?


Comparatif des traductions

4
Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance?

Martin :

Ou méprises-tu les richesses de sa douceur, et de sa patience, et de sa longue attente; ne connaissant pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance.

Ostervald :

Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de son long support, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance?

Darby :

Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, et de sa patience, et de sa longue attente, ne connaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance?

Crampon :

Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité ? et ne sais-tu pas que la bonté de Dieu t’invite à la pénitence ?

Lausanne :

Ou méprises-tu la richesse de sa bonté et de son support et de sa longanimité, ne connaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la conversion ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ou mesprises-tu les richesses de sa benignité, et de sa patience, et de sa longue attente: ne connoissant point que la benignité de Dieu te convie à repentance?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr