40
Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent.
Martin :
Puis ayant appelé les Apôtres, ils leur commandèrent, après les avoir fouettés, de ne parler point au Nom de Jésus; après quoi ils les laissèrent aller.
Ostervald :
Et ils furent de son avis, et après avoir appelé les apôtres, et après les avoir fait fouetter, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus; et ils les laissèrent aller.
Darby :
Et ils furent de son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils leur enjoignirent, après les avoir battus, de ne pas parler au nom de Jésus, et les relâchèrent.
Crampon :
Ils se rendirent à son avis, et ayant rappelé les Apôtres, ils les firent battre de verges ; puis ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et les relâchèrent.
Lausanne :
Et ils furent de son avis. Et après avoir appelé à eux les Envoyés et les avoir déchirés de verges, ils leur enjoignirent de ne point parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors ils appellerent les Apostres, et apres les avoir foüettez, ils leur commanderent de ne parler point au Nom de Jésus, et les laisserent aller.