32
La multitude de ceux qui avaient cru n'était qu'un coeur et qu'une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux.
Martin :
Or la multitude de ceux qui croyaient, n'était qu'un coeur et qu'une âme; et nul ne disait d'aucune des choses qu'il possédait, qu'elle fût à lui; mais toutes choses étaient communes entre eux.
Ostervald :
Or, la multitude de ceux qui avaient cru n'était qu'un cœur et qu'une âme; et personne ne disait que rien de ce qu'il possédait fût à lui; mais toutes choses étaient communes entre eux.
Darby :
Et la multitude de ceux qui avaient cru était un coeur et une âme; et nul ne disait d'aucune des choses qu'il possédait, qu'elle fût à lui; mais toutes choses étaient communes entre eux.
Crampon :
La multitude des fidèles n’avait qu’un cœur et qu’une âme ; nul n’appelait sien ce qu’il possédait, mais tout était commun entre eux.
Lausanne :
Or la multitude de ceux qui avaient cru était un seul cœur et une seule âme ; et pas un d’eux ne disait qu’aucun de ses biens lui appartînt en propre ; mais toutes choses étaient communes entre eux.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Or la multitude de ceux qui croioyent, n’estoit qu’un coeur et qu’une ame: et nul ne disoit aucune chose estre sienne de ce qu’il possedoit, mais toutes choses estoyent communes entr’eux.