25
Lorsqu'on l'eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n'est pas même condamné?
Martin :
Et quand ils l'eurent garrotté de courroies, Paul dit au centenier qui était près de lui: vous est-il permis de fouetter un homme Romain, et qui n'est pas même condamné?
Ostervald :
Mais quand ils l'eurent lié avec des courroies, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, sans qu'il soit condamné?
Darby :
Mais quand ils l'eurent fait étendre avec les courroies, Paul dit au centurion qui était près de lui: Vous est-il permis de fouetter un homme qui est Romain et qui n'est pas condamné?
Crampon :
Déjà les soldats l’avaient lié avec les courroies, lorsque Paul dit au centurion qui était là : " Vous est-il permis de flageller un citoyen romain, qui n’est pas même condamné ? "
Lausanne :
Quand donc il l’eut fait étendre avec des courroies, Paul dit au capitaine qui se tenait là : Un homme romain et non condamné, vous est-il permis de le battre de verges ? —”
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Quand donc ils l’eurent garotté de couroyes, Paul dit au Centenier qui estoit prés de lui, vous est-il permis de foüetter un homme Romain, et non condamné?