Actes 21 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.



Strong

(Te) Toute (Holos) la ville (Polis) fut émue (Kineo) (Temps - Aoriste), et (Kai) le peuple (Laos) accourut de toutes parts (Ginomai)   (Temps - Aoriste Second) (Sundrome). (Kai) Ils se saisirent (Epilambanomai) (Temps - Aoriste Second) de Paul (Paulos), et le (Autos) traînèrent (Helkuo ou helko) (Temps - Imparfait) hors (Exo) du temple (Hieron),(Kai) dont les portes (Thura) furent aussitôt (Eutheos) fermées (Kleio) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

30
Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.

Martin :

Et toute la ville fut émue, et le peuple y accourut; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du Temple; et on ferma aussitôt les portes.

Ostervald :

Et toute la ville fut émue, et il y eut un rassemblement du peuple; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées.

Darby :

Et toute la ville fut en émoi, et il se fit un rassemblement du peuple; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées.

Crampon :

Aussitôt toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de toute part ; on se saisit de Paul et on l’entraîna hors du temple, dont les portes furent immédiatement fermées.

Lausanne :

Et toute la ville fut en mouvement, et il se fit un concours de peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du lieu sacré, et aussitôt les portes furent fermées.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et toute la ville fut esmeuë, et le peuple y accourut: et ayans empoigné Paul, ils le tiroyent hors du temple: et incontinent les portes furent fermées.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr