Actes 18 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue.



Strong



Comparatif des traductions

7
Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue.

Martin :

Et étant sorti de là, il entra dans la maison d'un homme appelé Juste, qui servait Dieu, et duquel la maison tenait à la Synagogue.

Ostervald :

Et étant sorti de là, il entra chez un nommé Justus, craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue.

Darby :

Et étant parti de là, il entra dans la maison d'un nommé Juste qui servait Dieu, et dont la maison tenait à la synagogue.

Crampon :

Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue.

Lausanne :

Et étant parti de là, il alla dans la maison d’un nommé Justus, qui rendait culte à Dieu, [et] dont la maison était attenante à la congrégation.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors estant parti de il entra en la maison d’un nommé Juste, servant Dieu, duquel la maison tenoit à la Synagogue.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr