Actes 17 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Paul, debout au milieu de l'Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux.



Strong

(De) Paul (Paulos), debout (Histemi) (Temps - Aoriste) au (En) milieu (Mesos) de l’Aréopage (Areios Pagos), dit (Phemi) (Temps - Imparfait) : Hommes (Aner) Athéniens (Athenaios), je vous (Humas) trouve (Theoreo) (Temps - Présent) (Hos) à (Kata) tous égards (Pas) extrêmement religieux (Deisidaimonesteros).


Comparatif des traductions

22
Paul, debout au milieu de l'Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux.

Martin :

Paul étant donc au milieu de l'Aréopage, leur dit: hommes Athéniens! je vous vois comme trop dévots en toutes choses.

Ostervald :

Alors Paul, se tenant au milieu de l'aréopage, dit: Hommes athéniens, je remarque qu'en toutes choses vous êtes singulièrement religieux.

Darby :

Mais Paul, se tenant au milieu de l'Aréopage, dit: Hommes athéniens, je vois qu'en toutes choses vous êtes voués au culte des démons;

Crampon :

Paul, debout au milieu de l’Aréopage, parla ainsi : " Athéniens, je constate qu’à tous égards vous êtes éminemment religieux.

Lausanne :

Alors Paul se tenant au milieu de l’Aréopage, dit : Hommes athéniens, je vous vois en toutes choses comme fort adonnés à la crainte des divinités{Grec des démons.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors Paul se tenant au milieu de l’Areopage, dit, Hommes Atheniens, je vous apperçois en toutes choses hommes par trop devotieux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr